Ich habe etwas in Italien bestellt, und nun geht es um´s Bezahlen:
Was habe ich genau unter "bank draft" zu verstehen? Bzw. "bonifico"?
Bei google stoße ich für "bank draft" auf Bankscheck oder auch Banktratte (???) oder Bankwechsel.
Und dann steht da noch "Way of payment: Bonifico", was mit Geldanweisung übersetzt wird.
Da auch eine Kontonummer angegeben ist, und der Versender sich vermutlich in seiner Muttersprache korrekter ausdrückt als auf englisch, schätze ich mal, dass ich eine Auslandsüberweisung in die Wege leiten soll.
Wäre mir aber gerne etwas sicherer.
Hat eine von euch Erfahrung mit englisch/italienischem Schriftverkehr bzgl. Geld-Transaktionen?
Meine Erfahrung beruht auf spanischem Geldverkehr...
da sich aber die Sprachen in der geschriebenen Form sehr ähneln
dürfte es sich bei *bonifico* um das Guthaben, den Empfang/Empfänger handeln.
Bank draft ist die Überweisung.
Ich kombiniere mal, Du sollst an den Empfänger (Absender in Deinem Fall)
eine Banküberweisung machen
rubia
edit hat ein e gelöscht ein zuvieles
Danke, rubia - ja, so wird´s wohl kommen.
Unterstützt von Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)