ich verschiebe das mal ins Babylon-Ufo ach ja - und den Film kenn ich nicht...
Das müsste Lars und die Frauen sein, wie er im Original heißt, weiß ich jetzt nicht...
Ich find ihn auch sehr schön.
Dann mache ich mal weiter...
"You're not like the other girls. They're still waiting for their lives to begin. But not you."
Niemand? Vielleicht hilft das ja..
"That was top-notch today, [x]. Don't feel bad for the others, you can't help being the best. We have a great deal in common, you know. We have experienced so much, you and I. So much the same. There's no reason why we shouldn't be the best of friends."
und
A: "Has anyone seen [x]?"
B: "No."
A: "Have you not seen her anywhere?!"
B: "She's been in a bate since this morning."
C: "I thought it was more of a wuss."
D: "No, definitely a bate."
B: "Did you try the library or the rough patch?"
A: "I've done that twice now. Twice..."
Keine Ahnung.
Aber klasse, dass die fremdsprachigen Zitate gestartet wurden.
Okay, nochmal zwei... soweit ich weiß, ist der Film bis jetzt nicht auf Deutsch erschienen...
A: "There you are. Quite elusive today, aren't you?"
B: "Why must you follow me?"
A: "We didn't finish our conversation yesterday."
B: "I've nothing to say to you."
A: "I see. You know, you really should make more of an effort to fit in."
B: "I will not be here long enough to fit in. My father will come and get me."
A: "Of course, dear. But, you see, Laurel came for a term. So did Rosie. Fuzzy thought she was going to be a day girl. Only Di realised this is forever."
B: "It's not forever. They will leave you."
und
"I would do anything for you. You do know that, don't you? We're going to be great friends, you and I. And share simply everything. We'll see the world together. We... We will ride with bandits in South America with rough diamonds hidden in our saddles. There are islands, you know, where there are undiscovered tribes, places no one has explored. We'll climb the canopies of Amazonas and talk of the life we've lived. Anything is possible, you know. But you have to learn... to share. You can't make friends beg. Don't make me beg."
Ich erkenne nichts wieder. Habe den Film wohl nicht gesehen, weder auf Englisch, noch auf Deutsch.
Hm, schade... er ist aus England und vom letzten Jahr und noch nicht allzu lange auf DVD zu haben... ich geb Euch nochmal eine handvoll Zitate für den Tag...
A: "You're upsetting the others."
B: " I don't care. Let them be upset. I want them to know what you really are!"
und
A: "You forget your part in this. Do you think you will be forgiven for what you've done?!"
B: "We don't ask for forgiveness."
A: "NOTHING WILL COME OF YOU NOW! YOUR LIGHTS ARE EXTINGUISHED!"
und
A: "Whoever you are, you're late."
B: "That's Fiamma.
C: "The aristocrat."
A: "Should I curtsey? Why are you late, Fiamma?"
D: "It's not late. It's not even seven."
A: "We'll see if you were worth waiting for, then."
und
A: "Miss G has risked it all. She's fearless and true and an example to everyone of us!"
B: "I think you'll find that Mary Kingsley risked it all in 1897. A bestseller, I think. It was certainly translated into Spanish."
Wenn Ihr's jetzt nicht herausbekommt, dann hat ihn tatsächlich keine gesehen... Schönen Tag und viel Spaß beim Grübeln...
Oh, super dass der thread gestartet wurde. Ich werde dann noch ein wenig grübeln....
Ive forgotten what it's called now. But it stars Eva Green (I think?) - set in a girls' school in the 1930s, with this very cool teacher who runs a swimming team and whom they all have a crush on. And then a Spanish girl joins the class and changes everything, unwittingly challenges the teacher...
Great film, I thought, aber mir fällt immernoch Zumdeibelnochmal der Name nicht ein.
Echoes?
Richtig und nicht richtig!
Es ist der Film, den du beschreibst, allerdings heißt er 'Cracks', du bist.
Ich fand Eva Green als Miss G übrigens alles andere als cool. Für mich versprüht sie in der Rolle ungefähr so viel Liebenswürdigkeit wie Judi Dench in 'Tagebuch eines Skandals'. Allerdings sieht sie dabei besser aus...
Hurra! Und natürlich, Cracks.
Äh. Ja. Zitat. So oft bin ich gar nciht im Kino... Also. Ein Oldie:
"Don't let's ask for the moon. We have the stars."
(Und von wegen cool -- Anfangs ja schon. Aber die eigentliche Heldin (und interessanteste Figur) für mich war ja die englische Schülerin, die einerseits die Lehrerin liebt & sich dann mit der Spanierin anfreundet & den Fall ihres Idols erleben muss. Das fand ich gut gemacht. Eva Green, ja, rasend schön, aber die Lehrerin ist ziemlich unangenehm. Aber ausgezeichnet gespielt.)
[quote name='Pingüina' date='05.May.2010 - 23:20' post='1094987846']
Hurra! Und natürlich, Cracks.
Äh. Ja. Zitat. So oft bin ich gar nciht im Kino... Also. Ein Oldie:
"Don't let's ask for the moon. We have the stars."
Hm..... das ist aus einem Film mit Bette Davies.....aber ich hab keine Ahnung welcher .
Na, das ist doch schonmal die halbe Antwort.
Hier noch ein bisschen mehr Zitat:
Charlotte was a late child. There were three boys, and after a long time this girl - 'a child of my old age' I always called her...her father passed on soon after she was born, my ugly duckling...I've kept her close by me always. When she was young, foolish, I made decisions for her, always the right decisions. One would think a child would wish to repay her mother's love and kindness.
X: We're either going to have to bundle or freeze tonight?
Y: They say that bundling is a New England custom both reverenced and honored.
Great! I was not sure at all.
If we proceed like in German "Filmzitate raten" its my turn.... And I have a movie in mind
A: Well who are you?
B: I don't know. I'm not quite myself today.
A: Well, you look perfectly idiotic in those clothes.
B: These aren't my clothes.
A: Well, where are your clothes?
B: I've lost my clothes!
A: But why are you wearing these clothes?
B: Because I just went gay all of a sudden!
A: Now see here young man, stop this nonsense. What are you doing?
B: I'm sitting in the middle of 42nd Street waiting for a bus.
Eine Bitte: auch wenn wir hier fremdsprachliche Zitate raten, bin ich für Deutsch als Kommunikationssprache, zumal wir uns darauf geeinigt hatten, dass auch französische Filme zitiert werden dürfen. Wer Englisch parlieren möchte, kann dies nebenan im http://www.lesbenforen.de/iv/index.php?showtopic=261 tun.
Zum aktuellen Zitat: Klingt lustig, aber kenne ich nicht.
ich wäre eher dafür, die Sprachen wild zu mischen, weil's Spaß macht. Wenn etwas nicht verstanden wird, kann man es ja zwischen Deutsch, Englisch, Französisch und... was auch immer noch dazu kommt hin und her übersetzen.
ich meine, mich zu erinnern, daß der nicht fettgedruckte Herr Cary Grant ist, aber ich weiß nicht, welcher Film es ist, weil ich die Szene nur aus "The Celluloid Closet" kenne.
[quote name='kawa' date='08.May.2010 - 11:06' post='1094988095']
Eine Bitte: auch wenn wir hier fremdsprachliche Zitate raten, bin ich für Deutsch als Kommunikationssprache, zumal wir uns darauf geeinigt hatten, dass auch französische Filme zitiert werden dürfen
Holla,
das würde ich auch sehr begrüßen..........denn nicht jeder beherrscht zig Fremdsprachen in Wort UND Schrift und selbst wenn man es sich übersetzen lassen würde , würde es wahrscheinlich ganz anders rüberkommen
gruß
A
Ich sehe es eher wie Dandelion, zumal ich in Englisch geantwortet habe weil ich, wenn ich über einen englischen Film rede automatisch Englisch denke ... und ergo schreibe / rede.
Bevor es nicht geregelt ist, schreibe ich Deutsch.
@ Dandelion
Mr. Grant war schon richtig. Nur mit dem Filmchen stimmt noch nicht (ganz).
a: Oh David, what have you done?
B: Just name anything, and I've done it.
B: You don't understand: this is my car!
A: Your golf ball, your running board, your car? Is there anything in the world that doesn't belong to you?
B: Yes, thank heavens, YOU!
edit: RS
Das müsste Bringing Up Baby sein, Leoparden küsst man nicht...
Und ich finde Deutsch als Kommunikationssprache auch besser, sonst gibt's hier ein Riesendurcheinander... nur (m)eine Meinung unter vielen...
für Dusk...
Das ist es
@Leonie: Celluloid Closet ist eine Filmreportage, in der Dutzende von Filmen zitiert werden. Unter anderem eben auch der. Was dafür sorgt, daß ich die Szene mit Cary Grant in dieser Mischung aus Mantel und Federboa sehr deutlich und fest vor Augen habe, aber den Film trotzdem nicht kenne (er stimmte also schon, war nur nicht der, den du meintest )
@Dusk
Danke Euch beiden
Dann mal weiter im Text:
Face it girls. I'm older and have more insurance!"
Dann mal weiter im Text:
Face it girls. I'm older and have more insurance!"
Fried green Tomatoes???
Ja klar! Du bist
Ähm, Ähm, Ähm....
Notting Hill?!?
Und den habe ich evt. bzw. ziemlich sicher nicht auf Englisch geschaut Frau hat also auch Chancen bei Filmen, die sie eigentlich auf Deutsch gesehen hat - je nachdem, wieviel die Feinheiten der Sprache im Zitat wichtig sind.
Ich versuche, bis heute abend einen (englischsprachigen) nach Zitaten zu durchsuchen
Auf ein neues
Hi...I got you the best drink in town... but I didn't know if you liked a little dollop of whipped cream or a big dollop. So I got both, and you can have each one...
Erst mal keine Ahnung.
Aber immerhin habe ich das schöne Wort "dollop" gelernt.
A zu B: She has more marshmallows than me!
B zu A: No, she hasn't. You each have five.
B zu C: You have five, too.
C zu A: Thank you.
A: One, two, three, four, five...
Den Film kenne ich leider nicht.
ich bin fast sicher, daß ich die Szene kenne... aber woher?
Wenn Du es bis zum Abend nicht raushast, bringe ich das unverkennbare Zitat - dann musstDu es wissen.
Niemand? Wirklich niemand?!?
Also, dann eben dieses:
Dad, do Mr.Napkin Head!
No.
Please!!!
No, no, no. We don't do Mr.Napkin Head in company.
Wirklich nicht...
Das ist aus einem Film mit jack black...........oder?
aber ich weiß nicht welcher
wenn wir beide Recht haben, tippe ich jetzt mal auf "Schwer verliebt"...
"The Holiday" ??
oder
"Liebe braucht keine Ferien" ??
Jack Black stimmt - als Mr.Napkin Head muss aber Jude Law ran (wegen der absolut hinreißenden kleinen Mädchen).
Hortensie hat richtig getippt.
Oh, richtig getippt. welche mag, kann zitieren, habe kein Zitat und kaum Zeit zum raussuschen.
Auf ein neues...........
I m not going to report you
I want to support you through this
So, you will not going to tell anyone?????
Erst mal keine Ahnung.
dann mal nochn tipp vielleicht kommt ja jemand drauf
i gave you exactly what you wanted......you still would be stuck in that marrige if it wasnt for me
what??? you think i wanted to be here with you???
you need me, I m your friend
you could put me in Prison for two years!!!!
so what, they fly by i visit you every week
noch ein Hinweis, der Film ist aus dem Jahre 2006
Weiterhin ahnungslos.
Ein bißchen klingt es nach Abe in "Boys on the Side", aber weder Jahr noch Inhalt passt - dafür tue ich das jetzt.
wenn's keiner kennt, kannst du auch einfach auflösen oder du versuchst es doch noch mit was prägnanterem an Zitat?
Nach dem Tipp
Hm, so ganz spontan fällt mir da ein:
"I want the truth!"
"You can't handle the truth!"
Hm, sagt mir nichts.
okay, vielleicht noch mehr:
"Have I done something to offend you?"
"No, I like all you Navy boys. Every time we've gotta go someplace to fight, you fellas always give us a ride."
oder auch:
"Why do you like them so much?"
"Because they stand on a wall and say, 'Nothing's going to hurt you tonight, not on my watch.' "
A Few Good Men
Genau!
Edit:
Soll ich gleich mal weiter machen?
Also falls ja:
"I dare you to love me!"
Gerne, ich war eh nicht da...
Das ist Imagine Me & You
Boah, Dusk, du bist ja echt firm! Ich habe den Film gesehen, auch auf Englisch, hätte jetzt aber nicht sagen können, dass das Zitat daraus stammt.
Und schon wieder richtig!
Hm, ein wenig schwerer....
"Stay with me!"
okay, vielleicht reicht das alleine nicht.....
noch eins, das kurz vor dem obigen Zitat war:
"I thought you wanted to wait."
Ok, es ist offiziell: ich kenne wohl doch nicht *alle* Filme auswendig... Zumindest kann ich diese Zitate hier noch nicht richtig zuordnen
Könnte der gesuchte Film "Desert of Hearts" sein?
Nö, "Desert of Hearts" ist es nicht.
Aber den will ich definitiv sehen.
Der Film, den ich meine, hat zumindest thematisch eine vage Ähnlichkeit.
Vielleicht hilft uns ja ein weiteres Zitat auf die Sprünge...?
Gerne:
"In love, one and one is... one."
Ich kenne es, ich kenne es... Aber woher nur?
Ist es "Its in the water"?
Nope, leider auch nicht.
Vielleicht noch ein Zitat:
"She is straight... and married... to a pastor!"
Ich kenne es wohl doch nicht...
Jetzt hat was geklingelt... Elena Undone!
Richtig! Elena Undone.
Ist zwar nicht unbedingt der allerbeste Film, den es gibt, aber mir gefällt Peyton ganz gut.
Wer mag ein neues Zitat heraussuchen? Ich bin zurzeit sehr im Prüfungsstress und würde es erst nächste Woche schaffen.
"The eagles are coming!"
OK, das müsste The Lord of the Rings - The Return of the King sein....
Genau!
Ok, dann mach ich mal mit etwas relativ einfachem weiter:
God never shuts a door without opening another.
Noch eins?
"Honey, you're going through the change."
Das ist "Fried green tomatoes". (Endlich mal ein Film, den ich kenne )
Richtig!
Ich mach dann mal weiter, okay?
"You broke the bloody ship?!"
Hmmm, mal nur so geraten... "African Queen"?
Sorry, habe total verpeilt, dass schon eine Antwort kam.
Ähm, ist aber nicht der richtige Film.
"Does the rolling help?"
"Uh-huh, helps a bit."
"Where's your gun?"
Vielleicht noch eins:
"There were five curtain calls. I was an actor once, damn it. Now look at me. Look at me! I won't go out there and say that stupid line one more time."
und evtl. ein Tipp: Es ist eine Parodie...
Edit: Hab das Zitat noch erweitert.
Ach, jetzt! Das ist "Galaxy Quest". Genialer Film!
Richtig!
Ich mach dann mal ein neues Zitat, ist aber nicht aus einem Film, sondern aus einer Serie - nur soviel dazu:
"There have to be homosexuals who like women..."
"There are: They are called lesbians."
Oh und es ist nicht L-Word!
Das kommt mir bekannt vor, aber vielleicht verwechsle ich es auch.
Hast du noch ein Zitat?
Ich würde ja soooo gern mitraten. Es gibt eigentlich nur zwei Damen in der Fernsehgeschichte, denen ich diesen Dialog zutraue.
Aber ich kann definitiv nicht mit Zitaten aufwarten. Daher beiß ich mir brav auf die Zunge ... äh ... Finger.
Ok. Ich tippe auf die Golden Girls.
Blanche und Dorothy (oder Sophia).
auf alle Fälle schon mal für's Aufstöbern, Alathia.
Ups, sorry, mit der erste Tipp meinte ich das erste Redepärchen: Blanche und Dorothy.
Ein Film und so gar nicht vergleichbar mit Golden Girls:
"A man with your responsibilities reading about the end of the world... and what's this? 'I am become death, the destroyer of worlds.' "
"It is an ancient Hindu text quoted by an American."
"An American?"
"He invented the atomic bomb. He was later accused of being a communist."
Sagt mir erst mal noch nichts.
Vielleicht hilft ein weiteres Zitat:
"Once more, we play our dangerous game. A game of chess, against our old adversary, the American Navy. For 40 years, your fathers before you, your older brothers played this game and played it well. But today the game is different. We have the advantage. It reminds me of the heady days of Sputnik and Yuri Gagarin. When the world trembled at the sound of our rockets. And it will tremble again at the sound of our silence."
Bin weiter ratlos.
Das muss "The hunt for red October" sein! Und das Zitat kommt von Sean Connery. Habe den Film nicht gesehen, aber er wird mit einem Satz in "What woman want" zitiert
Antwort ist richtig und das Zitat des Zitats in "What women want" stimmt auch... daran musste ich denken, als ich das Zitat hier eingestellt habe.
Tja... Ich kenne beide Filme nicht.
Unterstützt von Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)