lesbenforen.de

Willkommen, Gast ( Anmelden | Registrierung )

> Bitte beachten

Du kannst deinen Beitrag nach dem Posten 90 Minuten lang editieren, danach nicht mehr. Lies dir also vor dem Posten sorgfältig durch, was du geschrieben hast. Dazu kannst du die "Vorschau" nutzen.

Wenn dir nach Ablauf der Editierzeit noch gravierende inhaltliche Fehler auffallen, schreib entweder einen neuen Beitrag mit Hinweis auf den alten oder wende dich an die Strösen.


Diese Webseite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Webseite erklärst du dich mit der Verwendung von Cookies einverstanden.

> Denglisch
-Agnetha-
Beitrag 18.Jun.2012 - 13:14
Beitrag #1


ungerader Parallel-Freigeist
************

Gruppe: Members
Beiträge: 10.889
Userin seit: 25.08.2004
Userinnen-Nr.: 83



Was haltet ihr davon, dass immer mehr Worte aus dem Englischen übernommen werden?
Macht ihr mit? Nervt es euch?


Ich übernehme sicherlich auch Worte, teilweise ohne es zu merken.
Manches nervt mich aber auch.

Bin aber sicherlich auch nicht "anti", sodass ich Internetz statt Internet sagen würde. (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)

Sinnvoll finde es bei Worten, die es so im Deutschen nicht gibt, wie zB eben bei neuen Technologien.
Es wurden ja immer schon Worte aus anderen Sprachen entlehnt.

Manches finde ich aber nur affig und verstehe es nicht.

Warum sagen zB so viele Menschen: "Wie war dein Weekend?"
Das englische Wort ist auch nicht wesentlich kürzer als Wochenende und sagt doch genau das selbe.

Habe ich vor Kurzem auch in einer Zeitschrift so gesehen.

Oder auch Sätze wie "So ein süßes Girl" oder "Das ist meine Sis" finde ich seltsam.


Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Antworten
dandelion
Beitrag 18.Jun.2012 - 15:42
Beitrag #2


don't care
************

Gruppe: Admin
Beiträge: 34.734
Userin seit: 21.01.2005
Userinnen-Nr.: 1.108



Genau das... Manchmal denke ich auf Englisch, weil ich es hinterher in Programmcode umschreiben muss - und der ist meistens an englische Begriffe angelehnt. Da fehlt dann schon mal das deutsche Pendant.
Einen ähnlichen Effekt wie deine Freundin habe ich teilweise beim Uni-Sprachkurs: wenn ich überlege, wie ein Wort auf Finnisch noch gleich hieß, fällt mir die italienische Vokabel ein. (IMG:style_emoticons/default/pfeif.gif)

Ja, kann ich mir auch gut vorstellen: Menschen, die englische Begriffe für etwas hören, dann so klingen wollen wie die, die's gesagt haben, oder nicht kapiert haben, worum's ging, und das Ganze dann unreflektiert zurückschießen. Zudem eignet sich Englisch deutlich besser als Deutsch, wenn man nicht Butler-affektiert, sondern Prinzessin-affektiert klingen möchte. Ist eine passendere Klangfarbe. Seit ein paar Monaten fällt mir das auf, wenn ich 13-jährigen Mädchen in der Bahn zuhöre(n muss), und ich erinnere mich, dass wir damals auch nicht anders waren. (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)


Der Beitrag wurde von dandelion bearbeitet: 18.Jun.2012 - 15:43
Bearbeitungsgrund: nochmal aufgeräumt
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Beiträge in diesem Thread


Reply to this topicStart new topic
1 Besucherinnen lesen dieses Thema (Gäste: 1 | Anonyme Userinnen: 0)
0 Userinnen:

 



Vereinfachte Darstellung Aktuelles Datum: 07.07.2025 - 01:55